AB’den Kıbrıslı tercümanlara yönelik çalıştay

İki toplumlu “Ardıl Çevirmenlik: Teori ve Temel İlkelerin Gözden Geçirilmesi” başlıklı çalıştay, Avrupa Birliği (AB) Dil Destek Projesi tarafından Kıbrıs Türk toplumuna yönelik Avrupa Birliği Destek Programı çerçevesinde 22-23 Ekim tarihlerinde Ledra Palas’ta düzenlendi.

Çalıştay ile ilgili yapılan basın açıklamasına göre, çalıştaya her iki günde de yaklaşık 20 Kıbrıslı mütercim ve tercüman katıldı. Açıklamada belirtildiği üzere, Kıbrıslı tercümanların mesleki becerilerini desteklemeyi ve bu alanda Avrupa Birliği standartlarının oluşturulmasına katkıda bulunmayı amaçlayan bir dizi çalıştayın ilki olan çalıştay, tercüman ve eğitmen Anna Economides tarafından yürütüldü.

Ardıl çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirildiği atölye çalışmasında katılımcılar; kaynak dilleri olan Yunanca ve Türkçeden İngilizceye çeviri yapma pratiğinde bulundu.

Eğitmenden geri bildirim alarak dil gelişimi ve aktif okuma becerileri konusunda tavsiyeler alan katılımcıların, Avrupa Birliği tarafından finanse edilen iki günlük eğitim sayesinde ağ kurma ve mesleki dayanışma geliştirme fırsatı da buldukları belirtildi.

AB Dil Destek Projesi, 2020-2023 yılları arasındaki ilk aşamasında Kıbrıslı mütercim ve tercümanlar için çeşitli mesleki gelişim çalıştayları düzenlemiş, ayrıca, mütercimlik ve tercümanlık alanında standartların belirlenmesi ve de mütercim ve tercümanların haklarının korunması için çalışacak bir meslek birliğinin kurulmasını desteklemişti.

Duyuruya göre proje, yeni faaliyet döneminde de bu yöndeki faaliyetlerine devam edecek. (KHA)

About the author